翻译时 “直译”偏重于对原文的忠实 “意译”偏重于译文语气的顺畅。哪种译法最妥当 人们各执己见。依我
翻译时,“直译”偏重于对原文的忠实,“意译”偏重于译文语气的顺畅。哪种译法最妥当,人们各执己见。依我看,直译和意译的分别根本不应存在忠实的翻译必定能尽量表达原文的意思。思想感情与语言是一致的,相随而变的,一个意思只有一个精确的说法,换一个说法,意味就完全不同。所以想尽量表达原文的意思,必须尽量保持原文的语句组织。因此,直译不能不是意译,而意译也不能不是直译。
这段文字中,作者认为:
A.应随原文意思灵活选择翻译方法
B.忠实于原文思想是翻译的最高艺术
C.人为划分直译、意译本无必要
D.翻译时应尽量减少译者个人风格的影响
参考解答
正确答案:C
24.C【解析】本题属于态度观点题。结尾句“因此”后是文段的主题句,即“直接不能不意译”,与之可以同义替换的选项为C选项。
相似问题
交往和独处原是人在世上生活的两种方式 对于每个人来说 这两种方式都是必不可少的 只是比例不太相同罢了
交往和独处原是人在世上生活的两种方式,对于每个人来说,这两种方式都是必不可少的,只是比例不太相同罢了。由于性格的差异,有的人更爱交往,有的人更
我国海区的潮汐资源以福建和浙江为最多 潮汐中蕴藏这巨大的能量。潮汐发电是利用海湾 河口等有利地形 建
我国海区的潮汐资源以福建和浙江为最多,潮汐中蕴藏这巨大的能量。潮汐发电是利用海湾、河口等有利地形,建筑水堤,形成水库,以便大量蓄积还说,并在坝
现在人们认识到 极光一方面与地球高空大气和地磁场的大规模相互作用有关 另一方面有与太阳喷发出来的高速
现在人们认识到,极光一方面与地球高空大气和地磁场的大规模相互作用有关,另一方面有与太阳喷发出来的高速带电粒子流有关,这种粒子流通常被称为太阳风
法国和比利时的科学家试图找出数学天才与常人的大脑是否有差别 他们在发表的报告中说 研究发现有人能够快
法国和比利时的科学家试图找出数学天才与常人的大脑是否有差别,他们在发表的报告中说,研究发现有人能够快速心算复杂数学问题,可能是因为他们能够使用
策略博弈的本质在于参与者的决策相互依存 这种相互作用通过两种方式体现出来:第一种方式是序贯发生 参与
策略博弈的本质在于参与者的决策相互依存,这种相互作用通过两种方式体现出来:第一种方式是序贯发生,参与者轮流出招;第二种方式是同时发生,参与者同
